Page 373 - ประมวลสรุปความรู้เกี่ยวกับพิธีสารอิสตันบูลและพิธีสารมินนิโซตา
P. 373

ของแพทย์แทนที่จะเพียงถูกสะท้อนออกมา แพทย์ผู้เกี่ยวข้องในการประเมินและบ�าบัดรักษาผู้เสียหายจาก

                    การทรมาน ควรมีการตรวจการถ่ายโยงความรู้สึกต่อผู้เสียหายและได้รับค�าแนะน�าและปรึกษาหารือกับเพื่อน
                    ร่วมงาน

                         274.  ในบางสถานการณ์อาจท�าให้การสัมภาษณ์ จะต้องกระท�าโดยแพทย์ที่มาจากวัฒนธรรมหรือภาษา

                    ที่แตกต่างจากผู้เสียหายที่รอดชีวิตจากถูกทรมาน ในกรณีเช่นนี้มีแนวทางที่กระท�าได้ 2 แนวทาง ซึ่งแต่ละ
                    แนวทางมีทั้งข้อดีและข้อเสีย คือ แนวทางแรก ผู้สัมภาษณ์สามารถใช้การแปลค�าต่อค�าโดยล่าม (ดูบทที่ 4

                    หมวด 1) อีกแนวทางหนึ่งคือ ผู้สัมภาษณ์สามารถใช้แนวทางของวัฒนธรรมผสมผสานในการสัมภาษณ์
                    แนวทางดังกล่าวนี้ประกอบด้วย การใช้ชุดสัมภาษณ์อันประกอบด้วยแพทย์ผู้ท�าการสืบสวนสอบสวนและล่าม

                    ซึ่งแปลภาษาและช่วยท�าความเข้าใจความหมายทางวัฒนธรรมซึ่งเกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ ประสบการณ์และ
                    ศัพท์แสลง เนื่องด้วยแพทย์มักจะไม่ให้ความสนใจกับปัจจัยด้านวัฒนธรรม ภาษาและสังคม ล่ามผู้เชี่ยวชาญจะ

                    สามารถชี้ให้เห็นและอธิบายประเด็นเหล่านี้ต่อแพทย์ หากผู้สัมภาษณ์อาศัยการแปลค�าต่อค�าอย่างเคร่งครัด
                    ย่อมเป็นไปไม่ได้ที่การแปลความหมายของข้อมูลอย่างลงลึกเช่นนี้จะเกิดขึ้นได้ ในทางตรงข้าม หากล่ามถูกคาด

                    หวังให้ชี้ให้เห็นปัจจัยด้านวัฒนธรรม ภาษาและสังคมแก่แพทย์แล้ว จึงเป็นสิ่งส�าคัญที่ล่ามจะไม่พยายามโน้ม
                    น้าวค�าตอบของผู้ถูกทรมานในทางใดๆ ทั้งสิ้น หากไม่มีการใช้การแปลตามตัวอักษร แพทย์จะต้องมีความมั่นใจ

                    ว่าค�าตอบของผู้ถูกสัมภาษณ์ที่สื่อสารโดยล่ามนั้นสื่อถึงสิ่งที่บุคคลนั้นกล่าวอย่างครบถ้วนโดยล่ามมิได้แต่งเติม
                    หรือตัดทอน หากไม่ค�านึงแนวทางดังกล่าวแล้ว ลักษณะของล่ามและความเกี่ยวข้องด้านเชื้อชาติ วัฒนธรรม

                    และการเมืองเป็นปัจจัยส�าคัญในการคัดเลือกล่าม ผู้เสียหายจากการทรมานจะต้องไว้วางใจในตัวล่ามว่า จะเข้าใจ
                    สิ่งที่เขาก�าลังกล่าวและสื่อสารไปยังแพทย์ผู้ก�าลังด�าเนินการสืบสวนสอบสวนอย่างถูกต้อง ล่าม ไม่ควรเป็น

                    เจ้าหน้าที่ผู้บังคับใช้กฎหมายหรือลูกจ้างของรัฐ ไม่ว่าในสถานการณ์ใดๆ และสมาชิกในครอบครัวจะต้องไม่ถูก
                    ใช้เป็นล่าม เพื่อเคารพความเป็นส่วนตัวของผู้เสียหาย ชุดสืบสวนสอบสวนจะต้องเลือกล่ามที่มีความเป็นอิสระ



                         3.  องค์ประกอบของการประเมินทางจิตวิทยา/จิตเวช


                         275.  ค�าแนะน�าในการประเมิน ควรประกอบด้วย การกล่าวถึงแหล่งข้อมูลอ้างอิง บทสรุปของข้อมูล

                    เสริม (เช่น บันทึกทางการแพทย์ ทางกฎหมายและจิตเวช) รวมทั้งรายละเอียดของวิธีในการประเมินที่ใช้

                    (การสัมภาษณ์ รายการของอาการโรค รายการหัวข้อให้เลือกตอบและการทดสอบทางประสาทจิตวิทยา)


                         (a)  ประวัติการทรมานและการปฏิบัติที่โหดร้ายต่างๆ


                         276.  ควรมีการบันทึกประวัติทั้งหมดของการถูกทรมาน การถูกคุกคาม กดขี่ข่มเหงและประสบการณ์
                    ความรุนแรงอื่นๆ (ดูบทที่ 4 หมวด E) การประเมินส่วนนี้มักเป็นเรื่องน่าเหน็ดเหนื่อยส�าหรับบุคคลผู้ก�าลัง

                    ถูกประเมิน จึงจ�าเป็นที่จะแบ่งการประเมินเป็นหลายช่วง การสัมภาษณ์ควรเริ่มต้นที่การกล่าวโดยทั่วไปถึง
                    เหตุการณ์ ก่อนที่จะค่อยๆ ดึงเอารายละเอียดของการทรมานออกมา ผู้สัมภาษณ์จ�าเป็นที่จะมีความรู้เรื่อง

                    ประเด็นทางกฎหมาย เพราะจะช่วยในการก�าหนดลักษณะและจ�านวนข้อมูลที่จ�าเป็นในการบันทึกรวบรวม
                    พยานหลักฐานของข้อเท็จจริง







                                                                                                             127
   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378