Page 249 - ภาษาเพศในสังคมไทย : อำนาจ สิทธิและสุขภาวะทางเพศ
P. 249
234 ภาษาเพศในสังคมไทย: อํานาจ สิทธิ และสุขภาวะทางเพศ
สมัยรัชกาลที่ 5-6 โสเภณีไดชื่อเรียกใหมวา “หญิงโคมเขียว” มาจากการที่
สํานักบริการตางๆ ไดแขวนโคมกระจกสีเขียวไวเปนเครื่องหมาย หรือเปน
สัญลักษณของสํานักคาประเวณี การตั้งชื่อดังกลาวสะทอนใหเห็นไดอยางชัดเจน
ถึงการที่รัฐพยายามเขาไปจัดระเบียบและควบคุมการขายบริการทางเพศ
คําวาโสเภณีตรงกับคําในภาษาอังกฤษวา Prostitute ซึ่งหมายถึง “บุคคล
ที่ตกลงใจที่จะมีการใหบริการทางเพศแกอีกบุคคลหนึ่ง โดยมีการตกลง
จายคาตอบแทนในรูปเงินตราตามจํานวนที่ตกลงกัน” อยางไรก็ดีในบริบท
สังคมไทยคําวาโสเภณีมักถูกใชโดยมีนัยหรือความหมายในเชิงลบ และลดทอน
คุณคาความเปนมนุษย โดยถูกอธิบายวา เปนวัตถุทางเพศ เปนสินคา หรือเปน
ผูหญิงที่ “เปนอื่น” ในสังคม ความหมายของคําวาโสเภณีในเว็บไซตบางเว็บไซต
ถูกอธิบายวาหมายถึง “หญิง/ชายขายตัวที่สมสูกันไมเลือกหนาโดยหวังผล
ประโยชน” ซึ่งจะเห็นไดวาเปนการอธิบายที่มีมายาคติซอนอยู เพราะใน
ความเปนจริงแลวพนักงานบริการสวนใหญมักจะเปนผูเลือกลูกคาเอง หรือ
อยางนอยๆ ก็ตองการเลือกลูกคาที่ตนเองจะตองทํางานดวย แมในหลายกรณีจะไม
สามารถเลือกไดก็ตาม ดวยเงื่อนไขหลายประการ ทั้งเรื่องของสถานประกอบการ
การถูกกดดันจากเจาของสถานประกอบการ และความจําเปนทางดานเศรษฐกิจ
ของตน
นอกจากคําวาโสเภณีแลว ยังมีคําอื่นๆ ที่ใชเรียกหญิงขายบริการทางเพศ
อีกหลายคํา ไดแก คําวา กระหรี่ ดอกทอง และ อีตัว ซึ่งคําเหลานี้ถูกใชเปน
คําดาโดยทั้ง 3 คําหมายถึงผูหญิงที่มีเพศสัมพันธกับชายหลายๆ คน (เทียบได
กับคําในภาษาอังกฤษวา Slut) นอกจากนั้นยังมีคําวา นางโลม นางบังเงา
นางกลางเมือง สตรีบําเรอ คุณนายโรงแรม ผูหญิงหากิน อีหนู ไก ทั้งหมดนี้
ลวนแตเปนคําที่มีความหมายถึงผูหญิงขายบริการทางเพศทั้งสิ้น
จากโสเภณีถึงผีขนุน
ยังมีอีกกลุมคําที่ใชเรียกพนักงานบริการทางเพศ ที่สะทอนถึงสถานที่
หรือรูปแบบของการขายบริการทางเพศ ไดแก นางงามโรงแรม สาวโรงน้ําชา
หรือผูหญิงหยําฉา (หยําฉา มาจากภาษาจีน แปลวา ดื่มน้ําชา) สาวกําแพงดิน
พิมพวัลย บุญมงคล