Page 114 - ประมวลสรุปความรู้เกี่ยวกับพิธีสารอิสตันบูลและพิธีสารมินนิโซตา
P. 114

ISTANBUL PROTOCOL                                              IV.  GENERAL CONSIDERATIONS FOR INTERVIEWS




                effects of the alleged torture or ill-treatment. The   body language, facial expressions, tone of voice
                clinician should attempt to understand mental     and gestures of interviewees if they are to obtain
                suffering in the context of the interviewee’s own   a full and accurate picture. Interviewers should
                experience, circumstances, beliefs and cultural   familiarize themselves with torture-related words and
                norms. Idioms of distress can be culturally specific   terminology in the person’s language to demonstrate
                or language-bound methods to express a feeling or   that they are knowledgeable about the issue.
                experience. Culture and language can also influence
                how a specific illness, symptom or experience is   298. When visiting persons deprived of their liberty, it is
                conceptualized and described. Awareness and       best not to use interpreters employed in or by the same
                constant learning of idioms of distress and culture-  facility. It may also be unfair for such interpreters,
                specific conceptualizations of pain and illness are of   who may be “debriefed” by the facility authorities
                paramount importance for conducting the interview   after a visit or otherwise put under pressure. It is
                and formulating the clinical impression and conclusion.   best to use independent interpreters who are clearly
                                                                  seen as coming from elsewhere. The next best
            295. Interviewers should also be aware of the sociocultural   thing to speaking the local language fluently is to
                dynamics of their own identity and how implicit   work with a trained interpreter with experience,
                and explicit perceptions of power, ethnicity,     who is sensitive to the issue of torture and to the
                nationality, gender, age, sexual orientation and   local culture. As a rule, co-detainees should not be
                socioeconomic status may impact the interview. In   used for interpretation, unless it is an emergency
                addition, interviewers should make sure to conduct   situation and the interviewees have chosen someone
                themselves in a manner that does not offend cultural   they trust. In the case of persons who are not in
                or religious sensibilities. A lack of such awareness   detention, many of these same rules also apply.
                risks alienating the individual and/or causing them
                to feel uneasy, leading to a less effective interview.  9.  Emotional reactions and their potential effects

            8.  Use of interpreters                           299. The clinician should explain the interview process
                                                                  and types of questions that will be asked in order
            296. For many purposes, it is necessary to use an interpreter   to prepare the individual for the difficult emotional
                to allow the interviewer to understand what is    reactions that the questions may provoke. The
                being said. There are some essential considerations   individual should be given an opportunity to request
                for using interpreters that may also apply to any   breaks, to interrupt the interview at any time and to
                trainees or support persons present during the    leave if needed. An individual who chooses to leave
                evaluation. Adequately briefing interpreters prior   should be offered a later appointment. Clinicians need
                to the evaluation is essential. Interpreters must   to be sensitive and empathic in their questioning,
                be advised that what they hear and interpret in   while remaining objective in their clinical assessment.
                interviews is strictly confidential. They should
                interpret precisely what the interviewee says and   300. Clinicians who conduct clinical and psychological
                should avoid side conversations with the interviewee   evaluations should be aware of the potential emotional
                during the course of the interview. Interviewers   reactions that evaluations of severe trauma may elicit
                should use caution in relying on interpreters to   in both the interviewee and the interviewer. These
                provide cultural context as that knowledge may be   emotional reactions are known as transference and
                out of date if the interpreters left the country years   countertransference, respectively. Transference refers
                before, or their knowledge may be biased by their   to the feelings a survivor has towards the clinician that
                own socioeconomic, ethnic, religious or gender lens.  relate to past experiences, but which are misunderstood
                                                                  as directed towards the clinician personally.
            297.  Interviewers should remember to speak directly to   Mistrust, fear, shame, rage and guilt are among the
                the interviewee and maintain eye contact, rather   typical reactions that torture survivors experience,
                than follow the natural tendency to speak to the   particularly when being asked to recount or remember
                interpreter. The interviewer should be mindful of   details of their trauma. In addition, the clinician’s
                speaking to the interviewee in the second rather than   emotional response to the torture survivor, known
                third person just as they would if an interpreter was   as countertransference, may affect the psychological
                not present. It is essential for interviewers to observe   evaluation. Transference and countertransference
                not only the words but also the accompanying      are mutually interdependent and interactive.




            74
   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119